Diskuse:šotouš

Poslední komentář: před 4 lety od uživatele Zabavuju flašku chlastu maskovanou jako zubní pastu v tématu „Překlad Tolkiena

{{Bez záruky}} Protože zdroje k etymologii rozhodně nelze označit za věrohodné, diskuse také ne. --Reaperman 20:57, 27. 5. 2008 (UTC)

2. listopadu 2019, etymologie přepsána.--Místo narození Silnice I. třídy (diskuse) 2. 11. 2019, 15:19 (CET)Odpovědět

Překlad Tolkiena editovat

Domnívám se, že překladatel Tolkiena jen využil již existující slovo šotouš s významem expresivně šotek, tedy skřítek, a není to samostatný význam. Resp. význam 2 by měl být „šotek, skřítek, skřet“ a ne „druh skřeta v Tolkienově Hobitovi“. --Zabavuju flašku chlastu maskovanou jako zubní pastu (diskuse) 7. 11. 2019, 00:32 (CET)Odpovědět

Zpět na stránku „šotouš“.