svatokrádež: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
formátek
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m Robot: kosmetické úpravy
Řádek 29:
 
==== význam ====
# [[znesvěcení]], [[zneuctění]] [[posvátný|posvátného]] ([[náboženský|náboženského]]) [[předmět|předmětu]]u ([[např.]] [[eucharistie]], [[výtisk]]u [[korán]]u), [[místo|místa]] ([[např.]] [[kostel]]a, [[hřbitov]]a) [[nebo]] [[osoba|osoby]] ([[svedení]] [[řeholnice]])
# {{Příznaky|cs|lid.}} [[krádež]] [[posvátný|posvátného]] [[předmět]]u
#* {{Příklad|cs|Jeden člověk ve Zhoři taky vyoral nějakej kalich na poli, kterej pocházel ze '''svatokrádeže''' a byl tam schovanej na lepší doby, až se na to zapomene, a považoval to taky za pokyn boží a šel, místo aby jej rozšmelcoval, k panu faráři s tím kalichem, že prý ho chce darovat kostelu.}}<ref>Jaroslav Hašek: Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války</ref>
# {{Příznaky|cs|přen.}} [[znesvěcení]]; [[takový|takové]] [[zacházení]] [[s]] [[předmět]]em [[či]] [[idea|ideou]], zejména [[nějaký]]m [[způsob]]em [[vznešený]]mi, [[který|které]] [[mluvčí]] [[považuje|považuje]] [[za]] [[poškozující]], [[znevažující]], [[nemyslitelný|nemyslitelné]]
#* {{Příklad|cs|»Mate pravdu,« pravil Challenger. »Cítil jsem vždy, že by to bylo '''svatokrádeží''', odvraceti mozek, schopný nejvyššího, vlastního bádání k předmětům méně důležitým. A proto jsem také se vší přísností odporoval každému školnímu určení.«}}<ref>[[s:Autor:Arthur Conan Doyle|Arthur Conan DOYLE]]: [[s:Náhle jsem se stal hrdinou|For once I was the Hero]], z angličtiny přeložil J. Hokra, Praha 1925</ref>
#* {{Příklad|cs|Nechtěl myslet na to, jak tady budou žít cizí lidé a používat jejich věci. Zanechat všechno tak, jak to je, aby si to užíval někdo jiný, mu připadalo jako '''svatokrádež''', jako porušení soukromí a intimity, jež spolu v těchto místnostech sdíleli. Je mi fuk, že je rozumné prodat všechno, jak to stojí a leží, Lilly. Na to kašlu!}}<ref>Sandra BROWN: ''Mrazivý chlad'', z angličtiny přeložila Marie Válková, nakl. Ikar, Praha 2007 — cit. dle Korpus.cz</ref>