Diskuse k Wikislovníku:Formát hesla: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 1 039:
::::::Dobrý podvečer, já si teda předně nejsem vědom, že bych používal českou transkripci, ale možná jsem se toho někdy (ale asi spíš dřív?) dopustil (nebo to bylo omylem typu ts x c, mě tak napadá), obecně jsem ale přijal, že se zde uvádí hlavně IPA a jsem za (doplnění českou by bylo samozřejmě ku prospěchu věci!). Převodní tabulky nebo programy - to asi nevím, napadá mě jen něco, na co jsem nedávno zase narazil - a teď to zase nemůžu najít - snad to bylo tohle: http://alef-0.eu/wiki/vyslovnost.php. Zdravím, --[[Uživatel:Jiří Janíček|Jiří Janíček]] ([[Diskuse s uživatelem:Jiří Janíček|diskuse]]) 13. 5. 2020, 18:45 (CEST)
:::::::Aha, OK, to se vám tedy hluboce omlouvám, jelikož jde celou dobu o záměnu jmen způsobenou mojí pamětí, která si dělá co chce (a zároveň jsem se byl evidentně líný správné jméno ověřit) :) Měl jsem celou dobu na mysli [[User:Jan.Kamenicek|Jana.Kamenicka]]. --[[Uživatel:Palu|Palu]] ([[Diskuse s uživatelem:Palu|diskuse]]) 13. 5. 2020, 19:02 (CEST)
::::::::Českou fonetickou transkripci používají různé oficiální zdroje i některé tištěné slovníky (důvody pro ni jsou uvedeny například v [https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=902 IJČ]). Domnívám se, že tato transkripce by neměla na Wikislovníku nahradit IPA, ale doplnit. Pokud vím, neexistuje publikace, která by sjednocovala, jak touto transkripcí přepisovat výrazy v nejrůznějších jazycích, takže se to imo dá použít jenom u těch jazyků, kde to prokazatelně používají seriózní zdroje. Pro češtinu to používá třeba IJČ ([https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=cache příklad]), ale viděl jsem to taky v tištěném Akademickém slovníku cizích slov, Praha 1995. Je pravda, že různé zdroje se mohou v detailech lišit, a proto by asi bylo vhodné, aby se uživatelé Wikislovníku domluvili, podle kterého z nich se to bude dělat. Pro angličtinu jsem to viděl ve čtyřdílném Velkém anglicko-českém slovníku. Nejlepší by bylo dát podle nějakých věrohodných zdrojů dohromady tabulku, jak pomocí ČFT přepisovat. Tabulka může imo klidně používat jiný zdroj pro češtinu a jiný pro angličtinu, případně i jiné jazyky, pokud se takové zdroje najdou.
::::::::Chápu, že někomu může vadit, že některé zdroje se mohou v detailech lišit a že bude tedy potřeba si vybrat, podle kterých to dělat. To už se ale zejména v případě angličtiny dělá na Wikislovníku nyní, a mnohem nesystematičtěji. Výslovnost anglických slov totiž není kodifikována a je na konkrétním přispěvateli, podle jakého slovníku tu výslovnost doplní (např. britská výslovnost výrazu "documentary" je podle Longmana [https://www.ldoceonline.com/dictionary/documentary /ˌdɒkjəˈmentəri/], zatímco podle Oxf. Dictionary je to [https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/documentary_1?q=documentary ˌdɒkjuˈmentri] a podle slovníků, které mám doma, ještě i jinak, a podobné rozdíly jsou u anglických slovníkářských autorit běžné. Takže situace, že různé zdroje zapisují výslovnost různě a my si musíme vybrat, není vlastně nijak nová. S tím rozdílem, že když se v případě ČFT vyberou nějaké zdroje předem a závazně, tak to bude mnohem systematičtější, než jak se zdroj zápisu výslovnosti vybírá nyní.
::::::::Kdysi jsem měl nějaké zdroje pro tento účel vyhlédnuté a [https://cs.wiktionary.org/w/index.php?title=Wikislovn%C3%ADk:Pod_l%C3%ADpou_(lingvistika)&diff=prev&oldid=705396 chtěl je prozkoumat], ale protože se tehdy o to neukázal zájem, tak jsem tuto myšlenku opustil. Nyní už se věnuji něčemu jinému, ale kdyby se toho ujal někdo další (pro češtinu je imo nejlepší aplikovat pravidla [https://prirucka.ujc.cas.cz/?id=902 uvedená v IJČ], složitější možná bude dohodnout se na zdroji pro angličtinu), budu tuto diskusi sledovat. --[[Uživatel:Jan.Kamenicek|Jan.Kamenicek]] ([[Diskuse s uživatelem:Jan.Kamenicek|diskuse]]) 13. 5. 2020, 21:55 (CEST)
Vrátit se na projektovou stránku „Formát hesla“.