Diskuse:labour: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Založena nová stránka s textem „Podstatné jméno labour má ještě jeden význam, u kterého jsem jaksi nenašel ustálený překlad. V souvislosti s porodem vévodkyně Kate píší br…“
 
rozhřešení
Řádek 1:
Podstatné jméno labour má ještě jeden význam, u kterého jsem jaksi nenašel ustálený překlad. V souvislosti s porodem vévodkyně Kate píší britská média o tom, že [http://www.bbc.co.uk/news/uk-23402103 "je v práci"]. Moje slovníky ale mlčí, jen jeden (elektronický) uvádí k labour i významy "porodní bolesti" a "pracovat k porodu". Tak nevím, snad "rození dítěte"? (Porod bych vynechal, ten pojem se vztahuje spíše k celému procesu než jen k oné události.) --[[Uživatel:Silesianus|Silesianus]] ([[Diskuse s uživatelem:Silesianus|diskuse]]) 22. 7. 2013, 17:50 (UTC)
Hm, jeden internetový to přímo našel jako porod (prý medicínsky), takže to nechám tak. --[[Uživatel:Silesianus|Silesianus]] ([[Diskuse s uživatelem:Silesianus|diskuse]]) 22. 7. 2013, 17:57 (UTC)
Zpět na stránku „labour“.