prohrát: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m →‎význam: opr. odkazu po přesunu
m →‎sloveso: pořadí sekcí
Řádek 11:
* ''intranzitivní i tranzitivní''
* ''k nedokonavému'' [[prohrávat]]
 
==== význam ====
# [[ocitnout se]] [[v]] [[situace|situaci]] [[horší]]ho [[či]] [[nejhorší]]ho, [[slabší|(nej)slabšího]], [[zejména]] [[v]] [[soutěž]]i, [[válka|válce]], [[spor]]u
#* {{Příklad|cs|Odjíždí domů 11 řemeslných žonglérů z Aberdeen. Jednou prohráli, jednou vyhráli. Hráli hlavou, driblovali, skórovali, podávali si.}}<ref>Antonín Kočka (= Jaroslav Hašek): [[s:Sportovní fejeton|Sportovní fejeton]]</ref>
#* {{Příklad|cs|Pokavad trvalo povstání maďarské, pomáhali Němci Maďarům, nadějíce se, že by pak po výhře Maďarů jedna polovice Rakouska i s námi připadla k německé říši. Nyní, když Maďaři prohráli, přispíšili si zase Němci metati los o jejich roucho a nejen že se snaží v sousedních stolicích a jinde všude uváděti němčinu, nýbrž chtějí také ještě zaváděti v Uhřích své kolonie.}}<ref>Karel Havlíček Borovský: [[s:Články ze Slovana/Pozorovatel politický (3)|Pozorovatel politický]], Slovan 1850–51</ref>
#* {{Příklad|cs|„A vy přitom nejste? U všech všudy, jací jste to bojovníci? — Nehodují u vás vítězové? Či jste prohráli? ha, ha! — dali jste se na outěk?“}}<ref>Josef Kajetán Tyl: [[s:Dekret Kutnohorský (Tyl)/5.|Dekret kutnohorský]]</ref>
# ''(tranzitivně)'' [[prohra|prohrou]] [[ztratit]]
#* {{Příklad|cs|„Nuže, když jsi tolik pracoval — kde pak máš výsledek své námahy?“ posmívala se paní. „Kde máš peníze? Kam jsi je dal? Projedl, propil, či prohrál?“}}<ref>Alfons Bohumil Šťastný: [[s:Ze říší přírody/Bodlák|Ze říší přírody/Bodlák]]</ref>
#* {{Příklad|cs|„Oč pak se tady obyčejně hrává?“ „I, to nestojí ani za řeč. Leda o kafe nebo jenom o partie.“ „No, to mnoho neprohraju!“ smál se zeman.}}<ref>Josef Kajetát Tyl: [[s:Pan zeman z Nových Dvorů|Pan zeman z Nových Dvorů]]</ref>
 
==== časování ====
Řádek 48 ⟶ 39:
| ptra = skrýt
}}
 
==== význam ====
# [[ocitnout se]] [[v]] [[situace|situaci]] [[horší]]ho [[či]] [[nejhorší]]ho, [[slabší|(nej)slabšího]], [[zejména]] [[v]] [[soutěž]]i, [[válka|válce]], [[spor]]u
#* {{Příklad|cs|Odjíždí domů 11 řemeslných žonglérů z Aberdeen. Jednou prohráli, jednou vyhráli. Hráli hlavou, driblovali, skórovali, podávali si.}}<ref>Antonín Kočka (= Jaroslav Hašek): [[s:Sportovní fejeton|Sportovní fejeton]]</ref>
#* {{Příklad|cs|Pokavad trvalo povstání maďarské, pomáhali Němci Maďarům, nadějíce se, že by pak po výhře Maďarů jedna polovice Rakouska i s námi připadla k německé říši. Nyní, když Maďaři prohráli, přispíšili si zase Němci metati los o jejich roucho a nejen že se snaží v sousedních stolicích a jinde všude uváděti němčinu, nýbrž chtějí také ještě zaváděti v Uhřích své kolonie.}}<ref>Karel Havlíček Borovský: [[s:Články ze Slovana/Pozorovatel politický (3)|Pozorovatel politický]], Slovan 1850–51</ref>
#* {{Příklad|cs|„A vy přitom nejste? U všech všudy, jací jste to bojovníci? — Nehodují u vás vítězové? Či jste prohráli? ha, ha! — dali jste se na outěk?“}}<ref>Josef Kajetán Tyl: [[s:Dekret Kutnohorský (Tyl)/5.|Dekret kutnohorský]]</ref>
# ''(tranzitivně)'' [[prohra|prohrou]] [[ztratit]]
#* {{Příklad|cs|„Nuže, když jsi tolik pracoval — kde pak máš výsledek své námahy?“ posmívala se paní. „Kde máš peníze? Kam jsi je dal? Projedl, propil, či prohrál?“}}<ref>Alfons Bohumil Šťastný: [[s:Ze říší přírody/Bodlák|Ze říší přírody/Bodlák]]</ref>
#* {{Příklad|cs|„Oč pak se tady obyčejně hrává?“ „I, to nestojí ani za řeč. Leda o kafe nebo jenom o partie.“ „No, to mnoho neprohraju!“ smál se zeman.}}<ref>Josef Kajetát Tyl: [[s:Pan zeman z Nových Dvorů|Pan zeman z Nových Dvorů]]</ref>
 
==== překlady ====