místo: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Ong-Bak (diskuse | příspěvky)
příklad
→‎čeština: zjemnění významových odstínů, zejména s ohledem na Překlady; kdyžtak ale ESO
Řádek 28:
 
==== význam ====
# ''(počitatelné)'' [[určitý|určitá]] [[konkrétní]] [[část]] [[prostor]]u, [[kde]] se něco [[moct|může]] [[konat|konat se]] nebo [[někdo]]/[[něco]] [[moci|může]] [[být]]/[[nacházet se]], [[kam]] [[něco]] [[patřit|patří]]
# [[část]] [[prostor]]u
#* {{Příklad|cs|Dej to na to místo.}}
#* {{Příklad|cs|čekat vytrvale na jednom místě}}
# [[obec]], [[město]]
# ''(nepočitatelné)'' [[prostor]] (jako [[veličina]]), [[do]] [[jenž|něhož]] se něco [[vejít se|vejde]]
#* {{Příklad|cs|Chlapci a děvčata, pěstujte koťata, země je kulatá a místa je tu dost. Kotě je solidní, nervy vám uklidní...}}
#* {{Příklad|cs|Záleží, kolik by to zabíralo místa.}}
# ''(počitatelné)'' [[obec]], [[město]]
#* {{Příklad|cs|Musíte se přihlásit v místě bydliště.}}
# [[pořadí]] [[dosáhnout|dosažené]] [[v]] [[závodězávod]]ě
#* {{Příklad|cs|Jeho tým obsadil první místo.}}
# ''(počitatelné)'' [[úřední]] [[postavení]]
#* {{Příklad|cs|Poženu to na vyšší místa.}}
# ''(počitatelné)'' [[povolání]], [[zaměstnání]]
#* {{Příklad|cs|Přišel o místo, když obtěžoval spolupracovnici.}}
#* {{Příklad|cs|»Prosím vás — to se tak nebere! On dostal Švarc pěkné místo — tak zas přišel a spěchal na to...«}}<ref>Ignát Hermann: ''Z pražských zákoutí''</ref>
# ''(počitatelné)'' [[sedadlo]], [[část]] [[prostor]]u, kam [[být|je]] [[možný|možné]] [[sednout si|si sednout]] ([[nebo]] [[postavit se|se postavit]])
#* {{Příklad|cs|V tom autobuse je třicet míst k sezení a dalších skoro padesát k stání.}}
#* {{Příklad|cs|Na dnešní večerní představení nezbývají už v kině téměř žádná volná místa, leda v řadách přímo před plátnem.}}
 
==== překlady ====
# {{Překlady
| význam = část prostoru hodící se k pobytu
| co = {{P|co|locu|m}}
| de = {{P|de|PlatzStelle|mf}}, {{P|de|Ort}}
| enel = {{P|enel|placeθέση|f}}, {{P|el|τόπος|m}}
| en = {{P|en|place}}, {{P|en|spot}}
| es = {{P|es|lugar|m}}
| fi = {{P|fi|paikka}}
| fr = {{P|fr|placeendroit|fm}}, {{P|fr|lieu|m}}
| it = {{P|it|luogo|f}}
| la = {{P|la|locus|m}}
Řádek 54 ⟶ 62:
| pl = {{P|pl|miejsce|n}}
| pt = {{P|pt|lugar|m}}
| ru = {{P|ru|место|n}}
| sk = {{P|sk|miesto|n}}
}}
# {{Překlady
| význam = prostor, kam se něco vejde
| de = {{P|de|Raum|m}}, {{P|de|Platz|m}}
| el = {{P|el|χώρος|}}
| en = {{P|en|room}}, {{P|en|space}}
| es = {{P|es|espacio|m}}
| fr = {{P|fr|espace|m}}
| la = {{P|la|spatium|n}}
| ru = {{P|ru|пространство|n}}, {{P|ru|место|n}}
}}
# {{Překlady
| význam = obec, sídlo, město
| de = {{P|de|Ort|m}}, {{P|de|Stätte|f}}
| fr = {{P|fr|localité|f}}
}}
# {{Překlady
| význam = pořadí v závodě¨
| en = {{P|en|placing}}
}}
# {{Překlady
| význam = úřední postavení
}}
# {{Překlady
| význam = zaměstnání
| en = {{P|en|job}}, {{P|en|post}}
| ru = {{P|ru|работа|f}}, {{P|ru|место|n}}
}}
# {{Překlady
| význam = sedadlo
| en = {{P|en|seat}}
}}
 
==== synonyma ====
# {{Příznak2|hovor.|expr.}} [[plac]], [[flek]]
# [[část]] [[prostor]]u
# [[sídlo]], [[lokalita]]
# [[umístění]], {{Příznak2|řidč.|hovor.}} [[štace]]
# [[instance]], [[rank]]
# [[post]], [[pozice]], {{Příznak2|hovor.|expr.}} [[plac]], [[flek]]
# [[sedadlo]]
 
==== související ====
Řádek 79 ⟶ 120:
==== fráze a idiomy ====
* [[být na svém místě]]
* [[mít srdce na pravém místě]]
* [[nehnout se z místa]]
 
=== předložka ===