Diskuse s uživatelem:Reaperbot: Porovnání verzí

: U překladů by to asi chtělo nejdřív provést analýzu četnosti použití těchto dvou tvarů, abychom si mohli být jisti, že sjednocujeme na používanější formu. Převod nadpisu poznámky na druhou úroveň už je ve skriptu obsažen, s těmi referencemi a literaturou je to dobrý postřeh, pokusím se zapracovat při nějakém upgradu skriptu. --[[Uživatel:Reaperman|Reaperman]] 9. 7. 2009, 16:26 (UTC)
::No to nevím, jestli je potřeba. Podle mě to není tak důležité, abychom to museli pitvat, prostě je daný nějaký formát a ten bych dodržoval, stejně je to jen úplná drobnost. Navíc je to systematičtější, protože většina nadpisů, kde je to k smysluplné, je plurálem - snad jen významy nejsou. Ale je mi to celkem jedno, je to prostě jenom drobnost. [[Uživatel:Palu|Palu]] 9. 7. 2009, 16:48 (UTC)
 
: On je problém, že pokud se podívám na [[WT:Formát hesla|formát hesla]], tak je tam na různých místech použito jak překlady, tak překlad. Stejně tak je rozdíl, i s botem, obzvláště když často mívá wiki technické obtíže, opravovat 1000 nebo 2000 hesel. Jazykově je to celkem jedno, které to bude, protože se překlad v jednotném čísle často používá i pokud hovoříme o vícero překladech. Ale jak říkáte, je to pro čtenáře vcelku trivialita. --[[Uživatel:Reaperman|Reaperman]] 9. 7. 2009, 18:15 (UTC)