Wikislovník:Formát hesla: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
revert - jednak formulace neprošla diskusí a hlasováním, jednak je tzv. ČFT značně problematická
značka: vrácení zpět
Auvajs (diskuse | příspěvky)
sekce význam: celková aktualizace a přepsání zavádějících nebo přímo chybných částí (třeba o způsobu psaní příznaků)
Řádek 316:
 
=== Význam ===
Jednotlivé významy uvádějte jako položky [[Nápověda:Jak editovat stránku#Tabulka wiki příkazů|číslovaného seznamu]] (každý řádek seznamu bude začínat znakem <code>#</code>), a to i v případě, že se slovo používá pouze vjen jedinémjediný významuvýznam.
 
V '''češtině''' uvádíme pod jednotlivými významy krátká vysvětlení daného výrazu, obdobně jako např. ve [[w:Slovník spisovné češtiny|Slovníku spisovné češtiny]], který Vám může posloužit jako pomůcka a [[Wikislovník:Ověřitelnost|zdroj]] informací při vytváření hesel. Příklad (heslo [[dům]]):
Řádek 329:
</pre>
 
Definice by mělaneměla býtobsahovat vysvětlované slovo (např. pro sloveso [[synonymum|synonymemvylovit]] knení vysvětlovanémuvhodná výrazudefinice ''všechno vylovit'') a slova užitá v definicích by navzájem neměly tvořit definici kruhem (situace, pokudkdy jenapř. adjektivum [[červený]] by bylo definované jako [[rudý]] a adjektivum [[rudý]] jako [[červený]]). Je-li to možné., Měladefinice by měla být formulována v gramaticky shodných tvarech jako samotné heslo (např. osoba, číslo, infinitiv apod.). Protojako napříkladsamotné heslo. slovníNapříklad spojeníidiom [[kancelářská krysa]] můžeme definovat jako ''osoba pracující v kanceláři'' sa upřesněnímnikoli v''to závorce (a kurzívou)jsi, žekdyž jdepracuješ ov expresivníkanceláři''. či hanlivé označení.Ani Definicedefinice typu ''satirické české označení osob pracujících v kanceláři'' není vhodnévhodná. Slova ''české'' (vyplývá z nadpisu ''čeština'') a ''označení'' jsou v tomto případě nadbytečná.
 
Pokud je žádoucínení uvýznam heslastylově uvést stylovýneutrální (je např. hovorověhovorový, knižněknižní, zastarale),zastaralý frekvenčnínebo užívá se (zřídka) nebo oborovýse příznakjedná o terminologii určitého oboru (vnapř. hudběhudební, vchemický chemii,nebo vmatematický matematicetermín), vložtevkládá jejse na začátek definice příznak pomocí šablony Příznaky: <code><nowiki># {{Příznaky|kód_jazyka|příznaky_oddělené_svislou_čárou}}</nowiki></code>, například v hesle [[dít]]:
 
<pre>
Řádek 343:
Vazbu slovesa lze uvést pomocí [[Šablona:Vazba|šablony Vazba]].
 
V '''ostatních jazycích''' se nevysvětluje význam hesla, aleexistuje-li uvádějíčeský jehoekvivalent českétéhož překlady.významu, Jepotom všakjej samozřejmě možnéstačí uvést. vMá-li závorcečeský kurzívouekvivalent upřesněnívíce významuvýznamů. Příklad (heslo [[house]]):
<pre>
 
Řádek 353:
</pre>
 
Je-li český ekvivalent homonymní (např. české [[raketa]] může označovat dopravní prostředek na lety do vesmíru nebo sportovní náčiní užívané např. při tenise), uvádí se za slovo upřesnění pomocí šablony {{Šablona|Upřesnění}} (heslo [[racket]]):
V jednotlivých významech se na jednotlivá slova či slovní spojení vytvářejí [[Nápověda:Jak editovat stránku#Odkazy a obrázky|vnitřní odkazy]] (tj. vkládají se do dvojitých hranatých závorek – viz příklady výše). Obvykle se odkazuje na základní tvar slova ([[w:lemma (lingvistika)|lemma]]), např. <code><nowiki>[[v]] [[dům|domě]]</nowiki></code>.
<pre>
 
== angličtina ==
...
 
==== význam ====
# [[raketa]] {{Upřesnění|sportovní náčiní}}
</pre>
 
V jednotlivých významech se na jednotlivá slova či slovní spojení vytvářejí [[Nápověda:Jak editovat stránku#Odkazy a obrázky|vnitřní odkazy]] (tj. vkládají se do dvojitých hranatých závorek – viz příklady výše). Obvykle se odkazuje na základní tvar slova ([[w:lemma (lingvistika)|lemma]]), např. <code><nowiki>[[v]] [[dům|domě]]</nowiki></code>.
 
Pokud je význam slova v cizím jazyce stejný jako v češtině, vytvořte vnitřní odkaz s použitím kotvy na nadpis sekce '''čeština''', viz příklad v hesle [[bakterie]]: