francouzština

editovat

výslovnost

editovat

sloveso

editovat

časování

editovat
Oznamovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. je (j') 2. tu 3. il / elle 1. nous 2. vous 3. ils / elles
Jednoduché
časy
Prézens acquiers acquiers acquiert acquérons acquérez acquièrent
Imperfektum acquérais acquérais acquérait acquérions acquériez acquéraient
Passé simple acquérai acquis acquis acquîmes acquîtes acquirent
Futurum I acquerrai acquerras acquerra acquerrons acquerrez acquerront
Složené
časy
Passé composé ai acquis as acquis a acquis avons acquis avez acquis ont acquis
Plusquamperfektum avais acquis avais acquis avait acquis avions acquis aviez acquis avaient acquis
Passé antérieur eus acquis eus acquis eut acquis eûmes acquis eûtes acquis eurent acquis
Futurum II aurai acquis auras acquis aura acquis aurons acquis aurez acquis auront acquis
Spojovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. que je (j') 2. que tu 3. qu'il / elle 1. que nous 2. que vous 3. qu'ils / elles
Jednoduché
časy
Prézens acquière acquières acquière acquérions acquériez acquièrent
Imperfektum acquisse acquisses acquît acquissions acquissiez acquissent
Složené
časy
Passé aie acquis aies acquis ait acquis ayons acquis ayez acquis aient acquis
Plusquamperfektum eusse acquis eusses acquis eût acquis eussions acquis eussiez acquis eussent acquis
Podmiňovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. je (j') 2. tu 3. il / elle 1. nous 2. vous 3. ils / elles
Prézens acquerrais acquerrais acquerrait acquerrions acquerriez acquerraient
Passé aurais acquis aurais acquis aurait acquis aurions acquis auriez acquis auraient acquis
Rozkazovací způsob
Osoba Číslo
jednotné
Číslo množné
2. 1. 2.
Prézens acquiers acquérons acquérez
Passé aie acquis ayons acquis ayez acquis
Prézens Passé
Infinitiv acquérir avoir acquis
Přechodník en acquérant en ayant acquis
Příčestí acquérant acquis

význam

editovat
  1. nabýt, získat
    • Ce jour (…) avait bouleversé le quartier et, bien au-delà, fait sentir ses effets jusqu'aux Enfants-Rouges et dans la synagogue de la rue Pavée, tant la figure de Madame Maud avait su acquérir en quelques décennies cette sorte de popularité, défiant les frontières artificielles des avenues et des boulevards dans un Paris où, généralement, chacun s'entend à ne voir pas plus loin que le coin de sa rue. – Onen den vzrušil čtvrť, ba dokonce jeho následky pocítili až u Enfants-Rouges a u synagógy v Rue Pavée, natolik si osobnost Madame Maud dokázala za několik desetiletí vydobýt tento druh popularity, navzdory umělým hranicím tříd a bulvárů té Paříže, v níž všeobecně se nikdo nenamáhá koukat dál než na roh své ulice.[1]
    • Jusqu’à la arrivée au pouvoir de M.Kaczynski, la Pologne avait durement travaillé pour acquérir le statut d’acteur respecté et écouté en Europe. Gouvernée par le PiS, la Pologne a perdu son statut de sujet européen, pour devenir un objet: de problèmes, d'irritation et de commisération. – Až do nástupu Kaczynského k moci Polsko velmi usilovně pracovalo na tom, aby si vydobylo status uznávaného evropského hráče, kterému je nasloucháno. Pod vládou Prawa a sprawiedliwości však Polsko přišlo o svůj status evropského subjektu, hybatele, aby se místo toho stalo objektem: problémů, podráždění a útrpnosti.[2]

související

editovat

přísloví, rčení a idiomy

editovat

poznámky

editovat
  1. Pierre Combescot: Les Filles du Calvaire, nakl. Grasset, Paříž 1991, ISBN 2-246-43541-2, str.13
  2. Jurek Kuczkiewicz: komentář v Le Monde, 9.březen