francouzština

editovat

výslovnost

editovat

sloveso

editovat
  • nepravidelné

časování

editovat
Oznamovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. je (j') 2. tu 3. il / elle 1. nous 2. vous 3. ils / elles
Jednoduché
časy
Prézens pends pends pend pendons pendez pendent
Imperfektum pendais pendais pendait pendions pendiez pendaient
Passé simple pendis pendis pendit pendîmes pendîtes pendirent
Futurum I pendrai pendras pendra pendrons pendrez pendront
Složené
časy
Passé composé ai pendu as pendu a pendu avons pendu avez pendu ont pendu
Plusquamperfektum avais pendu avais pendu avait pendu avions pendu aviez pendu avaient pendu
Passé antérieur eus pendu eus pendu eut pendu eûmes pendu eûtes pendu eurent pendu
Futurum II aurai pendu auras pendu aura pendu aurons pendu aurez pendu auront pendu
Spojovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. que je (j') 2. que tu 3. qu'il / elle 1. que nous 2. que vous 3. qu'ils / elles
Jednoduché
časy
Prézens pende pendes pende pendions pendiez pendent
Imperfektum pendisse pendisses pendît pendissions pendissiez pendissent
Složené
časy
Passé aie pendu aies pendu ait pendu ayons pendu ayez pendu aient pendu
Plusquamperfektum eusse pendu eusses pendu eût pendu eussions pendu eussiez pendu eussent pendu
Podmiňovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. je (j') 2. tu 3. il / elle 1. nous 2. vous 3. ils / elles
Prézens pendrais pendrais pendrait pendrions pendriez pendraient
Passé aurais pendu aurais pendu aurait pendu aurions pendu auriez pendu auraient pendu
Rozkazovací způsob
Osoba Číslo
jednotné
Číslo množné
2. 1. 2.
Prézens pende pendons pendez
Passé aie pendu ayons pendu ayez pendu
Prézens Passé
Infinitiv pendre avoir pendu
Přechodník en pendant en ayant pendu
Příčestí pendant pendu

význam

editovat
  1. věšet, pověsit, oběsit
    • Elle fit le récit des premiers temps de troubles : la prise du palais d'Hiver et la façon dont les pensionnaires, tout excitées par ses événements qui ne leur parvenaient que comme un écho assourdi, après avoir vidé la cave, s’étaient mises à frapper la sous-maîtresse à mort pour finir par la pendre nue dans la cage d'escalier, en compagnie de son souteneur, un indic de la police. – Vyprávěla o prvních nepokojích: o dobytí Zimního paláce a o způsobu, jakým chovanky vydrážděné událostmi, které k nim pronikaly jen jako jakási tlumená ozvěna, nejprve vypily celý vinný sklep a potom začaly mlátit majitelku nevěstince, aby ji nakonec nahou oběsily nad schodištěm i s jejím kuplířem, který byl policejní donašeč.[1]
  2. viset

související

editovat

poznámky

editovat
  1. Pierre Combescot: Les Filles du Calvaire, ISBN 2-246-43541-2, Paříž 1991, Éditions Grasset & Fasquelle, str.248