метать бисер перед свиньями
ruština
editovatvýslovnost
editovat- мета́ть би́сер пе́ред свинья́ми? • info
- IPA: [mʲɪˈtadʲ ˈbʲisʲɪr ˈpʲerʲɪt͡s ˈsvʲinʲjɪmʲɪ]
etymologie
editovatPochází z Kristova Horského kázání: Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас. (Matouš 7,6)
rčení
editovatvýznam
editovat- (přeneseně) házet perly sviním
související
editovatpoznámky
editovatDoslovnější překlad: „házet korálky před prasaty“