Docela by mě zajímalo, jaký zdroj uvádí pro anglické slovo v češtině odlišnou výslovnost. Taky bych si dost dovolil pochybovat o tom, že příjmení pochází ze slovesa vařit. --Reaperman 5. 12. 2008, 21:08 (UTC)

Výslovnost je z en wiki (cook), tam by tomu měli rozumět, protože jsou en-native. Etymologie je také z en wiki (Cook). 86.49.11.246 12. 12. 2008, 15:11 (UTC)
Cook ≠ cook, nelze jim tedy přisuzovat stejnou výslovnost. O etymologii vizte Reapermanovu poznámku, odstranil jsem spornou část.
Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 12. 12. 2008, 16:34 (UTC)
Sice máte pravdu, že Cook ≠ cook, ale je zjevné, že v tomto případě jde o stejnou výslovnost, a to podle pravidel (hledat "esp. in ‹ook›:") angličtiny, stejnětak že slovo vychází z anglického cook. To je doloženo článkem z en wiki Cook, pro jistotu výpis z něho, aby ho nebyla potřeba otevírat: "Cook - an English occupational name (surname) for a cook, or a seller of cooked food". Když si klepnete na odkaz cook, zjistíte, že "cook - A person who prepares food for a living." a "Translations - Czech - kuchař (m)". Pokud Vám vadilo, že jsem chybně přeložil cook jako vařit, pak vězte, že to je jen nedorozumění a že jste to mohl opravit. Pokud Vám ale vadí překlad vůbec, tak nerozumím o co tu jde. 86.49.11.246 12. 12. 2008, 17:18 (UTC)
A jednu osobní poznámku - naděláte tu tolik humbuku pro nic a kvůli zjevnostem, že nevím k čemu to vlastně je. 86.49.11.246 12. 12. 2008, 17:24 (UTC)
Zpět na stránku „Cook“.