Diskuse:na každém šprochu pravdy trochu

Volba varianty editovat

Dovolím si zde předejít jednomu druhu kritiky: Volím kratší variantu rčení, protože je již přítomná na anglickém Wikcionáři. (Je to možné považovat za argument?) Hezké předletí vespolek. --Pyprilescu (diskuse) 3. 5. 2013, 09:45 (UTC)

Anglická verze Wikislovníku jakožto typický projekt webu 2.0 není vhodný zdroj, tamní heslo není nijak ozdrojováno a jeho autorem je uživatel, který občas nějaký vlastní výzkum založil. Měli bychom vycházet ze zdrojů publikovaných uznávanými autoritami, nejlépe frazeologického slovníku, ale dobře může posloužit i online dostupný SSJČ, který v hesle šproch uvádí verzi „není šprochu, aby na něm nebylo pravdy trochu“. Nechám to chvíli být, a pokud nebudou další ohlasy, heslo přesunu. --Milda (diskuse) 3. 5. 2013, 09:56 (UTC)
Díky za info. Znamená "chvíli" alespoň týden? Ale zkoušel jste si udělat srovnání přes Google? Neklame-li mě paměť, výskyt na něm pro Vás většinou argumentem není, ale přece jenom... úzus, jak se zdá, napovídá, že kolegou Polanským a mnou zvolená varianta je legitimní a jako taková má možná právo na kodifikaci (minimálně jako varianta). Zdroje publikované uznávanými autoritami nemusejí nutně ve všem všudy "držet prst na tepu doby", že? Prosím tedy komunitu o ohlasy. (Nicméně, pokud nakonec dojde k přesunutí, osobně si to brát nebudu. Smajlík.)

--Pyprilescu (diskuse) 3. 5. 2013, 10:21 (UTC)

Souhlasím s Mildou. Nejde o nějaké zpátečnictví, chceme aby wikislovník byl seriozní projekt, aby byl věrohodný. Nerada bych, aby to bylo jako na wikipedii, kde se někteří pokoušejí zdrojovat i internet. obchody a vedou se dlouhé diskuze, který zdroj je větší bulvár. V ČR jsou jasné jazykové autority pro češtinu, které slovní zásobu stále inovují... co dnes není uznané, může být uznáno v příštích letech. I Francouzi se převážně odvolávají na slovník Francouzské akademie. --Dubicko (diskuse) 3. 5. 2013, 11:37 (UTC)

Zpět na stránku „na každém šprochu pravdy trochu“.