Je to opravdu stela s jedním L a ne stella se dvěma? Můj slovník + vestibulum uvádí stella, stejně jako en-wikt. Nějaký zdroj? S jedním L mi jeden online slovník nachází význam pilíř, sloup (odtud asi české stéla). --Silesianus (diskuse) 6. 6. 2012, 12:50 (UTC)

Omlouvám se, můj omyl z nepozornosti. --Martin Kotačka (diskuse) 6. 6. 2012, 12:59 (UTC)
Proč hned mazat? Stela, ae, f. by měl být sloup. --Silesianus (diskuse) 6. 6. 2012, 13:00 (UTC)
Z hlavy znám sloup jen jako columna. Ovšem nevylučuji. Slovník co mám u sebe stelu nijak nevede. --Martin Kotačka (diskuse) 6. 6. 2012, 13:02 (UTC)
Vede to online slovník CTCWeb jako very rare, jinak slovíčko existuje, viz heslo w:en:stele. --Silesianus (diskuse) 6. 6. 2012, 13:05 (UTC)
Tak leda příslušně ozdrojovat. I když klonil bych se spíše k nějakému papírovému dílu. Zkusím doma kouknout do Pražáka. --Martin Kotačka (diskuse) 6. 6. 2012, 13:08 (UTC)
Každopádně bych to nemazal, v nejhorším bych to přepracoval na anglické slovo. --Silesianus (diskuse) 6. 6. 2012, 13:11 (UTC)
Pak žádný problém. Jen tu chybnou latinu odstraň. --Martin Kotačka (diskuse) 6. 6. 2012, 13:13 (UTC)
Zpět na stránku „stela“.