perpendicularibus a další

editovat

Předem avizuji, že té latině nerozumím. Vidím, že má nějaký ablativ, který čeština nemá. Překladáte ho do češtiny pro některé slovo instrumentálem a lokálem nebo genitivem (i to je nejasné), u některého jen instrumentálem: „kolmými, kolmých, svislými, nesnadnými“. Proč ne i svislých, nesnadných? A je to lokál nebo genitiv? --Ovčáček čtveráček (diskuse) 18. 1. 2019, 16:05 (CET)Odpovědět

Lokál, genitiv určitě ne — resp. takto izolovaně, bez předložky. Instrumentál by vlastně možná stačil. Děkuju každopádně za Váš čas (skouknutí příslušných hesel), časem to projdu a mouchy snad vychytám. --Cetiletý pedone-marciatore (diskuse) 19. 1. 2019, 13:33 (CET)Odpovědět