c’est-à-dire: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎význam: opr. překladu příkladu, tj. zejm. odstr. zbytků z mustru
Řádek 10:
==== význam ====
# [[to jest]], [[tj.]], [[totiž]]
#* {{Příklad|fr|Ce seul moment suffit à d’Artagnan pour prendre son parti ; c’était là un de ces événements qui décident de la vie d'un homme, c'était un choix à faire entre le roi et le cardinal; ce choix fait, il fallait y persévérer. Se battre, '''c’est-à-dire''' désobéir à la loi, '''c’est-à-dire''' risquer sa tête, '''c’est-à-dire''' se faire d'un seul coup l’ennemi d’un ministre plus puissant que le roi lui-même: voilà ce qu’entrevit le jeune hommjetahomme.|Ten alorsjediný unokamžik coupd'Artagnanovi d’oeilstačil, inquietaby etse rapiderozhodl, surke lekomu champse depřidá; bataille.byla (…)to Biscaratjedna etz Porthostěch venaitudálostí, dekteré '''fairerozhodují coupo fourré''';životě Porthosmuže, avaitbyla reçuto unvolba coupmezi d'épéekrálem aua traverskardinálem; dujakmile brasse rozhodl, etbylo Biscaratpotřeba auvytrvat. traversBojovat, detj. laneuposlechnout cuisse.|Tehdyzákona, d’Artagnanto vrhljest rychlýdát neklidnývšanc pohledsvoji nahlavu, bojištětzn. Biscaratstát sse Porthosemjednou seranou právěnepřítelem navzájemministra zasáhli;mocnějšího Porthosovinež soupeřsám probodlkrál: paži,vše toto Biscaratovimladík stehnonahlédl.}}<ref>Alexandre Dumas: ''Les Trois Mousquetaires'', Folio Classique, Paříž 2006, ISBN 2-07-041768-9, str.61</ref>
 
== poznámky ==