Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎překlady: | hsb = {{P|hsb|wopica|f}}
FuLAmGNut (diskuse | příspěvky)
Řádek 2:
 
=== výslovnost ===
* {{IPA|ɔpɪt͡sɛˈʔɔpɪt͡sɛ}}
* {{Audio|Cs-opice.ogg|opice}}
 
Řádek 31:
==== význam ====
# [[infrařád]] [[obsahující]] [[skupina|skupiny]] [[ploskonosí]] a [[úzkonosí]]
#* {{Příklad|cs|Infrařád '''opic''' je rozdělen na tzv. '''opice''' novosvětské a '''opice''' starosvětské.}}
# [[zástupce]] [[řád]]u opic (1), [[který]] [[nebýt|není]] [[člověk]]em
#* {{Příklad|cs|V Pasteurově ústavu Tuniském podařilo se (Umschau, 1909, p. 782) přenésti osypný tyf na '''opice''', což se do té chvíle nikomu nepodařilo.}}<ref>[[w:Josef Thomayer|THOMAYER, Josef]]. [[s:Čistota tělesná v novém světle|Čistota tělesná v novém světle]]</ref>
#* {{Příklad|cs|Básník si vzpomněl na lidské oči '''opic''' a zastyděl se za to; ano, ale když ty oči jsou tak nečekaně a podivně lidské!}}<ref>[[w:Karel Čapek|ČAPEK, Karel]] [[s:Povětroň/IV.|Povětroň]]</ref>
#* {{Příklad|cs|Výsledný kontrast je takový, že "bílí lidé jsou rozumní a v defenzivě", zatímco "černoši jsou ošklivé vzteklé '''opice''' ovládané jen emocemi a snaží se ostatní fyzicky zastrašit". Právě proto, že Mark Knight dva aktéry "vybělil" a zbavil je konkrétních znaků, můžeme mluvit o tom, že obrázek sděluje na jisté podprahové úrovni obecnou pravdu. Situace je konkrétní a nezaměnitelná, ale vztahy mezi "bílými" a "černými" jsou zobecnělé.}}<ref>Kamil Fila: [https://nazory.aktualne.cz/komentare/kamil-fila-sirenina-zkouska-kryt-se-za-humor/r~95dd7b0cba9211e895620cc47ab5f122/ Serenina zkouška. Krýt se za humor mi přijde zbabělé], Názory.Aktuálně.cz, 17.září 2018</ref>
# {{Příznaky|cs|hovor.}} [[stav]] [[opilost]]i
#* {{Příklad|cs|Tonda kamarádům nešpet ani slovem; že se něco stalo, uhodli teprve z nehorázné '''opice''' Tondovy, jakou až po tento osudný večer „u pekla“ ani neviděli, a co se stalo, dozvěděli se teprve druhého dne ráno, kdy se skandálem tím hýbal celý K—č.}}<ref>[[w:Karel Matěj Čapek-Chod|ČAPEK-CHOD, Karel Matěj]]. [[s:Nedělní povídky/Jak Tondovi Nemanskejch pomohli|Jak Tondovi Nemanskejch pomohli]]</ref>
#* {{Příklad|cs|Když to selka přehlidla, drkla do muže, jenž zatím vyspal se '''z opice''', jež tohoto dne v náležité vydatnosti byla mu dopřána bez vády.}}<ref>[[w:Josef Karel Šlejhar|ŠLEJHAR, Josef Karel]]. [[s:Od nás/Nekřtěňátko|Nekřtěňátko]]</ref>
 
==== překlady ====
Řádek 44 ⟶ 45:
| de = {{P|de|Affe|m}}
| en = {{P|en|monkey}}, {{P|en|ape}}
| es = {{P|es|mono|m}}, {{P|es|mona|f}}
| fr = {{P|fr|singe|m}}
| hr = {{P|hr|majmun}}
Řádek 54 ⟶ 55:
}}
# {{Překlady
| význam = zástupce nehumanoidních lidoopů; chlupatý «člověk» s ocasem
| de = {{P|de|Affe|m}}
| el = {{P|el|μαϊμού|f}}, {{P|el|πίθηκος|m}}
| en = {{P|en|monkey}}, {{P|en|ape}}
| es = {{P|es|mono|m}}
| fr = {{P|fr|singe|m}}
| hr = {{P|hr|majmun}}
| hsb = {{P|hsb|wopica|f}}
| it = {{P|it|scimmia|f}}
| la = {{P|la|simia|f}}
| nl = {{P|nl|aap}}
| pl = {{P|pl|małpa|f}}
| ru = {{P|ru|обезьяна|f}}
}}
# {{Překlady
| význam = stav alkoholového opojení
| de = {{P|de|Rausch|m}}
| en = {{P|en|fuddle}}, {{P|en|tipsiness}}
| ru = {{P|ru|похмелье|n}}
}}