čeština editovat

výslovnost editovat

  • IPA: [ɦlavjɛ]

dělení editovat

  • hla-vě

podstatné jméno editovat

  • rod ženský

význam editovat

  1. dativ jednotného čísla substantiva hlava
    • Žaltář mě zachránil, když jsem ho zvedl nad hlavu. Blesk uhodil do něj, spálil jeho plátěný obal, ale k mojí hlavě se dostal jen po stranách. Dost se divím, že mi neupálil uši.
    • "Protože tě nikdy nikdo nepřepad. Ale já jsem viděl větší frajery než seš ty dorazit do garáže celý roztřesený, poněvadž jim ňákej hajzlík přiložil k hlavě bouchačku a zařval: Já ti vystřelím mozek z hlavy; dej mi všechny svý peníze! Jediný takovýhle souvětí, to mně věř, tě přivede do rozpoložení, v kterým máš sotva chuť vyprávět celou tu stóry ňákýmu poldovi s nařvanou držkou, co u toho eště žere..[1]
  2. lokál jednotného čísla substantiva hlava
    • Když Průcha viděl večer záznam, vstaly mu vlasy hrůzou na hlavě a zařval: "Tohle musí ven!" Leo Mauss se ho pokoušel přesvědčit, že Richard OKO v kontejneru sledovat nemůže, ale nepřesvědčil[2]
    • Omlouváš se. Prosíš o odpuštění. Říkáš jí, že toho nosíš v hlavě tolik. Těžko si vybavuješ detaily.[3]
    • "Když už mluvíme o tom myšlení, pane," začal Noby, který se rozhodl vrhnout se do věcí po hlavě, "nenašel jste náhodou ve svém nabitém programu chvilku na to, abyste se zamyslel nad povýšením nového seržanta?"[4]

fráze a idiomy editovat

poznámky editovat

  1. Iva PEKÁRKOVÁ: Dej mi ty prachy, nakl. Maťa. Praha 1996 — citováno dle Korpus.cz
  2. Jan JANDOUREK: Bomba pod postelí. Petrov, Brno 2001.
  3. Jay McINERNEYOVÁ: Zářivá světla velkoměsta, z angličtiny přeložil Jiří HRUBÝ. Volvox Globator, Praha 1994.
  4. Terry PRATCHETT: Pátý elefant, z angličtiny přeložil Jan KANTŮREK. Talpress, Praha 2001.