francouzština

editovat

výslovnost

editovat

etymologie

editovat

Z latinského tractāre, které je frekventativem slovesa trahere.

sloveso

editovat

časování

editovat
Oznamovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. je (j') 2. tu 3. il / elle 1. nous 2. vous 3. ils / elles
Jednoduché
časy
Prézens traite traites traite traitons traitez traitent
Imperfektum traitais traitais traitait traitions traitiez traitaient
Passé simple traitai traitas traita traitâmes traitâtes traitèrent
Futurum I traiterai traiteras traitera traiterons traiterez traiteront
Složené
časy
Passé composé ai traité as traité a traité avons traité avez traité ont traité
Plusquamperfektum avais traité avais traité avait traité avions traité aviez traité avaient traité
Passé antérieur eus traité eus traité eut traité eûmes traité eûtes traité eurent traité
Futurum II aurai traité auras traité aura traité aurons traité aurez traité auront traité
Spojovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. que je (j') 2. que tu 3. qu'il / elle 1. que nous 2. que vous 3. qu'ils / elles
Jednoduché
časy
Prézens traite traites traite traitions traitiez traitent
Imperfektum traitasse traitasses traitât traitassions traitassiez traitassent
Složené
časy
Passé aie traité aies traité ait traité ayons traité ayez traité aient traité
Plusquamperfektum eusse traité eusses traité eût traité eussions traité eussiez traité eussent traité
Podmiňovací způsob
Osoba Číslo jednotné Číslo množné
1. je (j') 2. tu 3. il / elle 1. nous 2. vous 3. ils / elles
Prézens traiterais traiterais traiterait traiterions traiteriez traiteraient
Passé aurais traité aurais traité aurait traité aurions traité auriez traité auraient traité
Rozkazovací způsob
Osoba Číslo
jednotné
Číslo množné
2. 1. 2.
Prézens traite traitons traitez
Passé aie traité ayons traité ayez traité
Prézens Passé
Infinitiv traiter avoir traité
Přechodník en traitant en ayant traité
Příčestí traitant traité

význam

editovat
  1. zpracovávat, zpracovat
  2. (traiter quelqu'un) chovat se (k někomu)
    • Cela n’a rien d’insultant pour ta mère. Et si on parlait de la facon dont tu traites ma mère, quand elle vient? — Écoute, rétorqua Selma, je traite ta mère exactement comme elle me traite. – To není nic urážlivého vůči tvé matce. A co kdybychom si promluvili o tom, jak se chováš vůči mé matce, když přijde? - Poslyš, opáčila Selma, já se chovám k tvé matce přesně tak, jak se ona chová ke mně.[1]

související

editovat

poznámky

editovat
  1. Harry Kemelman: Mardi le rabbin a vu rouge, překlad Lazare Rabineau, Paříž 1987, ISBN 2-264-01084-3, str.292