valami bűzlik Dániában

maďarština

editovat

výslovnost

editovat
  • IPA: [ˈvɒlɒmi ˈbyːzlik ˈdaːniʲaːbɒn]

rčení

editovat

význam

editovat
  1. (knižně, přeneseně) je cosi shnilého ve státě dánském, něco neklape
    • Koppenhágában csakhamar rájöttek Héthy úrék annak a shakespearei titokteljes mondatnak az értelmére, hogy valami bűzlik Dániában! A kifizetetlen adósság az, oh Hamlet, a mi bűzlik. Tengerre magyar![1]
    • Ott van mindjárt Hamlet apjának igazságot követelő szelleme, vagyis az archaikus írtékek, a lovagi erények szintje a maga erkölcsi törvényeivel és természetfölötti hiedelmeivel; ott a „valami bűzlik Dániában“, a helsingőri udvar idézőjelben[2]
    • Annak a nőnek van valami a füle mögött. Vagy, hogy pontosabb legyek, valami bűzlik Dániában! Haha! Nos... izé... Mit mondott a kábítószeres srác arról az anyagról, amit a medáljában talált? – Szabad bázisú. Kokain szódabikarbónával keverve. Ezt árulják az utcán. – Ta ženská má něco za lubem. Nebo, abych se vyjádřil přesněji, je cosi shnilého ve státě dánském! Haha! Poslyš... co říkal ten feťák o tom matroši, co našel v přívěsku?[3]

poznámky

editovat
  1. Jókai MÓR: Összes müvei, 1898
  2. časopis Nagyvilág, 1984
  3. Helene TURSTEN: Zuhanás, ze švédštiny do maďarštiny přeložila Dorottya NÉMETH, 2014