opravte mne pokud se mylim ale citim konstrukce jako

coz neni zasadni rozdil oproti vysvetleni v clanku ale detailnejsi. --Diligent 2. 5. 2009, 06:21 (UTC)

Já bych řekl, že čeština, francouzština, … jsou odvozeny od základu čes-, francouz-, … nezávisle na adjektivu, a ne od něj. A taky bych řekl, že se nejedná o zkráceninu za český jazyk, francouzský jazyk, …, ale o základní podobu názvu jazyka. Honza Záruba 2. 5. 2009, 07:54 (UTC)
O základní podobu názvu jazyka se nejedná, v ostatních slovanských jazycích se tato "nová" zkrácená podoba vůbec nevyvinula (snad kromě tuším slovinštiny).
Pokud jde o český > čeština, toto pouze popisuje rozdíl mezi s > š a c > č a způsob slovotvorby výrazu cílového ze zdrojového. Slovo vzniká připojením přípony ke kořenu -če-, a podle toho, jestli je v odvozeném adjektivu s nebo c, se volí přípona -ština nebo -čtina, jiný význam to adjektivum pro tvorbu nemá.
Pokud jde o příponu -ští, je velice podobná příponě -ština (i rozpoznáváním š/č podle adjektiva), ale s problémem nijak nesouvisí, pokud je mi známo. --Palu 3. 5. 2009, 15:58 (UTC)
Ještě mě napadá, že to možná myslíte tak, že jako ono "rozpoznávácí š/č adjektivum" zvolíte adjektivum končící -ští namísto -ský. Pak je to v pořádku, ale je to varianta úplně toho samého. --Palu 3. 5. 2009, 16:01 (UTC)
Zpět na stránku „-ština“.