Diskuse:zrno
Význam 1 a 2 velmi splývají do sebe. Z definicí to vypadá, že překlady by mohly patřit k oběma. --AuvajsAuvajs (diskuse) 13. 3. 2015, 19:46 (UTC)
- Látkově je nějakej příznak? Asi by to chtělo oddělovat sféry jazyka a ostatní poznámky.--Juandev (diskuse) 13. 3. 2015, 20:07 (UTC)
- Jestli to chápu dobře, záměrem patrně bylo označit, že v jistém významu může slovo být singulare tantum. Ale míchání různých významů s různými gramatickými parametry je vskutku poněkud matoucí (a problematické vůči vazbě na překlady, jak píšete). Možná by stačilo k jednomu významu přidat poznámku o použitelnosti jako látkové jméno, případně uvést dvě různá skloňování (ale lišící se jen vyškrtnutím jednoho sloupečku, což je asi zvláštní). --Mormegil (diskuse) 14. 3. 2015, 18:07 (UTC)
- Podle mě by bylo naopak matoucí dávat všude (u významu, u překladů, u synonym, apod.) upřesňující poznámky, že pro některé případy to či ono neplatí. Takhle oddělené je to nejčistčí a nejjednoznačnější řešení. --Palu (diskuse) 15. 3. 2015, 13:58 (UTC)
- Jistě, „oddělené je to čistší“, jenže oddělené jak? Teď máme jedno skloňování se dvěma významy, což je přesně to, co to reálně není. Reálně je to totiž jeden význam se dvěma skloňováními (popř. dva významy, každý s vlastním skloňováním, pokud chcete tvrdit, že jsou to opravdu dva různé významy)… Některé věci se každopádně „tabulkově“ popisují špatně, ostatně k tomu mají na en sekci Usage notes. --Mormegil (diskuse) 17. 3. 2015, 10:10 (UTC)
- Kdyby to byl jeden význam, dvě varianty jednoho totožného slova, tak jsou stejná i synonyma a překlady. Ale tady u jednoho významu je synonymum zrní a u druhého ne, překlady na tom budou podobně. Navíc jedno se užívá látkově a druhé ne, další podstatný rozdíl. --Palu (diskuse) 17. 3. 2015, 19:35 (UTC)
- Jistě, „oddělené je to čistší“, jenže oddělené jak? Teď máme jedno skloňování se dvěma významy, což je přesně to, co to reálně není. Reálně je to totiž jeden význam se dvěma skloňováními (popř. dva významy, každý s vlastním skloňováním, pokud chcete tvrdit, že jsou to opravdu dva různé významy)… Některé věci se každopádně „tabulkově“ popisují špatně, ostatně k tomu mají na en sekci Usage notes. --Mormegil (diskuse) 17. 3. 2015, 10:10 (UTC)
- Podle mě by bylo naopak matoucí dávat všude (u významu, u překladů, u synonym, apod.) upřesňující poznámky, že pro některé případy to či ono neplatí. Takhle oddělené je to nejčistčí a nejjednoznačnější řešení. --Palu (diskuse) 15. 3. 2015, 13:58 (UTC)
Pokusil jsem se o úpravu, pokud s tím někdo nesouhlasíte, tak editujte s odvahou. Jinak o tom, že zrno/zrní jsou synonyma mám docela pochybnosti, spíš to působí jako varianty. Specifické je, že se to týká jen jednoho významu. Asi ne těch ostatních. --AuvajsAuvajs (diskuse) 17. 3. 2015, 21:01 (UTC)
Zahajte diskusi ke stránce zrno
Diskusní stránky jsou místa, kde lidé diskutují o tom, jak vytvořit co nejlepší Wikislovník. Tuto diskusní stránku můžete použít k zahájení diskuse s ostatními o tom, jak zlepšit stránku zrno.