--Zdenekk2 (diskuse) 27. 8. 2014, 11:23 (UTC)


Hebrejské číslovky

editovat

Děkuji za vytvoření tabulky v ns Příloha. Nevím, jestli jste zaregistroval mou uživatelskou podstránku věnovanou semitským číslovkám. Každopádně je vám k dispozici, ať nemusíte dělat práci, kterou už někdo udělal ;) Taky s tím psaním zprava doleva v českém (=ltr) uživatelském prostředí občas zápasím, ale člověk si nakonec zvykne... Zdravím, --Shlomo (diskuse) 13. 12. 2014, 18:32 (UTC)

Velmi pěkné :) .. V té příloze mám pár chyb ve vokalizaci, bojoval sem s editací, nakonec jsem to radši vzdal. --Lexiq (diskuse) 13. 12. 2014, 23:20 (UTC)
Do prkvančic, tak to já jsem ji také nezaregistroval! Tudíž se mi stalo přesně, to co říká Shlomo: jsem se pinožil a marnil čas zbytečně s něčím, co on už dávno udělal. Tak či onak, díky za odkaz! A šalom vespolek, --Pyprilescu (diskuse) 14. 12. 2014, 07:48 (UTC)
Omlouvám se, moje chyba. Měl jsem to už dávno přesunout do ns Příloha, aby to bylo víc na očích... --Shlomo (diskuse) 14. 12. 2014, 08:16 (UTC)

Koncová písmena v defaultsortu

editovat

Na vysvětlenou k mému revertu: v defaultsort je třeba používat pouze nekoncové (nebo naopak jenom koncové) varianty písmen, protože použitá písmena určují řazení v kategoriích a středové a koncové mem jsou řadicím algoritmem považovány za dvě různá písmena. Pokud bychom nechali Vaši verzi, řadilo by se תהלים až za תהלימון, což by byla chyba. Zdravím a děkuji za pilnou spoluúčast na tvorbě semitské sekce, --Shlomo (diskuse) 6. 1. 2015, 15:04 (UTC)

Ano, tak nějak jsem to pochopil :) Já moc děkuji za vaše trpělivé opravování mých začátečnických pokusů!!! :) --Lexiq (diskuse) 6. 1. 2015, 17:35 (UTC)

Uvozovky

editovat

Zdravím,

všiml jsem si, že vkládáte „nesprávné koncové uvozovky (99) namísto „správných (66). Zajímalo by mne, jak je sem vkládáte. Děkuji.

Danny B. ( diskusemail přehled příspěvků ) 26. 1. 2015, 01:23 (UTC)

Také zdravím :)
V editačním okně (nevím, jak se tomu říká „správně”) mám nahoře volbu „Zvláštní znaky” a v ní zvolené „Hebrejské písmo”, které zde používám nejčastěji. Volba znaků „” tam přímo je. Jestli vám rozumím správně, tak hebrejština používá jiný druh uvozovek? --Lexiq (diskuse) 26. 1. 2015, 04:02 (UTC)
Nevím, jak hebrejština, ale čeština standardně používá (alt+0132) (alt+0147). JAn Dudík (diskuse) 26. 1. 2015, 06:41 (UTC)
Ad hebrejština: Uvozovky prezentované v tabulce „Zvláštní znaky / Hebrejské písmo“, tedy 99 dole a 99 nahoře, uvádí učebnice ve-Dajek (Ja'akov Bahat, Mordechaj Ron, 1973), možná i některé další. Even Šošan uvádí pouze uvozovky nahoře (zřejmě 99, ale ten tvar není moc poznat). Lehrbuch der modernen hebräischen Sprache uvádí (možná pod vlivem němčiny...) 99 dole a 66 nahoře. Stávající praxe je ovšem taková, že se používají v lepším případě geršajim (na začátku i na konci), mnohem častěji ale spíš "počítačové" uvozovky, a to nejen místo uvozovek, ale i místo geršajim :( --Shlomo (diskuse) 26. 1. 2015, 11:09 (UTC)
Ad editační okno: správné české uvozovky najdete v tabulce „Zvláštní znaky / Symboly“.--Shlomo (diskuse) 26. 1. 2015, 11:09 (UTC)
Pod těmi „zvláštními znaky“, „symboly” mám však dvoje; oboje jsou v češtině správné?
Ale spíše bych se vás, שְׁלֹמֹה, chtěl zeptat, je někde nápověda ohledně těch „zvláštních znaků” ‚hebrejského písma’? mám na mysli hlavně ta ״kolečka״ pod písmeny. Základy ײvokalizaceײ už jsem se snad naučil, ale jaksi netuším, k čemu slouží většina těch ostatních... :) --Lexiq (diskuse) 26. 1. 2015, 12:22 (UTC)
Já tam mám dokonce patery :O V češtině (a němčině atd.) se používají ty prostřední, tj. ty, do kterých jste v předchozím příspěvku uzavřel spojení „zvláštními znaky“.
Ze speciálních symbolů na tabulce zvláštních znaků hebrejského písma se mi zobrazují právě jen vokalizační značky (nikud), na ostatní asi nemám nastavený vhodný font. Předpokládám, že tam budou kantilační značky (teamim), které na slovníkovém projektu vcelku nepotřebujeme, ale mohou se hodit třeba na Wikizdrojích. Zde je lze využít v příkladech, ale většinou je to zbytečné. Krom toho tam vidím rafe (třetí od konce), které se někdy používá k označení měkké výslovnsti (hlavně v jidiš a ladinu, příležitostně i v hebrejštině) nebo k označení/zdůraznění absence dageše a znělosti ševa ("pohyblyvé" ševa). A někde by tam měl být meteg, kterým se někdy označuje vedlejší (nebo i hlavní) přízvuk. Ani jedno, ani druhé jsem zatím v hebrejských a aramejských heslech nepoužíval, i když o použití metegu by se dalo uvažovat.--Shlomo (diskuse) 26. 1. 2015, 13:00 (UTC)
Mám těch koleček skoro 50. Koukněte. To už by zasluhovalo nápovědu, nemyslíte? :-) --Lexiq (diskuse) 26. 1. 2015, 14:04 (UTC)
Jak jsem říkal, prvních 15 je nikud, dalších 30 jsou teamim. To kolečko (čtvrté od konce) je, pokud vím, značka pro označení místa, ke kterému se vztahuje nějaká poznámka - něco jako v latince/azbuce hvězdička, ale dá se umístit k jednotlivému písmenu. Meteg tam nevidím.--Shlomo (diskuse) 26. 1. 2015, 15:03 (UTC)
Super. Takže 1) šva 2) hataf segol 3) hataf patah 4) hataf qamec 5) hireq 6) cere 7) segol 8) patah 9) qamec 10) holam 11) kibuc 12) dageš 13) tečka nad šin 14) tečka nad sin 15) kamec katan (nevím, jak se to „správně“ píše, spíš to tipuju)... Kantilační značky se prozatím učit nebudu, i když můj pradědeček byl ve 20.- 40. letech min. stol. kantorem :-) --Lexiq (diskuse) 26. 1. 2015, 15:23 (UTC)