Wikislovník:Pod lípou: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Pajast (diskuse | příspěvky)
Palu (diskuse | příspěvky)
Řádek 421:
:1) Kodifikuje se především spisovný jazyk, ostatní slovníky jsou spíše takovou třešničkou. Nechápu proč má být zpochybněna jen obecná čeština a ne spisovná čeština. Jediný rozdíl je, že na spisovnou češtinu existuje víc slovníků. Paradoxně největším slovníkem obecné češtiny je [http://209.85.129.132/search?q=cache:FYr29EPyqa4J:ucnk.ff.cuni.cz/doc/diglosie.rtf+slovn%C3%ADk+obecn%C3%A9+%C4%8De%C5%A1tiny&cd=4&hl=cs&ct=clnk&gl=cz&client=firefox-a Slovník spisovného jazyka českého]. Buďto dokládejme zdroje u všeho nebo u ničeho stejně zjevného jako je obecná a spisovná čeština. Vy mluvíte o vlastním výzkumu, ale údaj, který je zřejmý a zjevný vlastním výzkumem není a je to i uvedeno v příslušném pravidle.
:: Spisovná čeština je kodifikovaná. Obecná čeština nikoliv. Není zřejmá. V tom vidím zásadní rozdíl. Nevím, co by se vůbec dalo ve Wikislovníko označit za zjevný fakt. Pokud existuje opravdu věrohodná a široce dostupná práce mapující obecnou češtinu, můžeme si ji zařadit do seznamu zdrojů typu SSČ či PČP, na které není nutno odkazovat. Já však takové dílo neznám. Jak říkám, mazat nehodlám, ale rozhodně chci označit jako bez záruky. --[[Uživatel:Pajast|Pajast]] 24. 6. 2009, 19:59 (UTC)
:Nemůžete značit jako bez záruky něco, co je všeobecně dostupné a známé. [[Uživatel:Palu|Palu]] 24. 6. 2009, 20:39 (UTC)
:2) Jak říkám, moc si s tím rady nevím, nejlepší by bylo sehnat nějaký slovník a doplnit tvary podle něj, nebo se prostě omezit na ty, které všichni známe (které jsou zjevné ve smyslu pravidla o vlastním výzkumu - mezi čtyrma kámošema).
:: Není zdroj = neuvádět. --[[Uživatel:Pajast|Pajast]] 24. 6. 2009, 19:59 (UTC)
:OK. [[Uživatel:Palu|Palu]] 24. 6. 2009, 20:39 (UTC)
:3) Ne není to něco úplně jiného, je to zcela totožné a zcela normální příznak. Pokud máte nadpis čeština a pod ním příznak obecně, logicky lze odvodit, že jde o obecnou češtinu, nikoliv moravštinu, stejně tak pokud se dílo jmenuje Slovník českého jazyka, lze odvodit, že příznak obecně znamená obecnou češtinu, nikoliv rumunštinu. Jinak obecná čeština je termín označující obecnou češtinu po celém českém území (českém od slova Česko). Nikoliv žádný výsek, je to interdialekt. [[Uživatel:Palu|Palu]] 24. 6. 2009, 19:42 (UTC)
:: Mýlíte se. [[w:Obecná čeština|Obecná čeština]] pokrývá Čechy a přilehlé západní oblasti Moravy, nikoliv celé Česko. --[[Uživatel:Pajast|Pajast]] 24. 6. 2009, 19:59 (UTC)
:I kdyby - no a co? Obecná čeština je obecná čeština a když tady napíšeme, že je něco obecná čeština, tak je úplně jedno, kde se používá. [[Uživatel:Palu|Palu]] 24. 6. 2009, 20:39 (UTC)