je lui ferai voir de quel bois je me chauffe – já mu ukážu, zač je toho se mnou loket; on mě ještě pozná
nous ne nous chauffons du même bois – nejsme ze stejného těsta
A renvoyer, chophar aux fesses, à leurs écoles hébraïques et à toutes leurs yeshivas de culs-terreux, les Tanaïm et les Amoraïm, ces maîtres de la Mishna et du Talmud, afin qu'ils apprennent de quel bois se chauffait Léa Aboulafia quand il lui venait de faire rendre son plat de lentilles à ce rouquin d'Esaü. – Poslat zpátky, s šófarem za prdelí, do jejich hebrejských škol a všech těch jejich ješiv ty vidláky, ty tanaimy a amoraimy, ty mistry mišny a talmudu, aby poznali, zač je toho loket s Léou Aboulafiovou[1]