il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
francouzština
editovatvýslovnost
editovat- IPA: [il nə fo pa vɑ̃.dʁə la po də luʁs a.vɑ̃ də la.vwaʁ tɥe]
přísloví
editovatvýznam
editovat- Člověk by neměl prodávat kůži medvěda, který ještě běhá po lese.
- Aucun béluga n’a été tué ce jour-là, à la grande déception du village qui festoyait déjà. La règle est vraie, même au Nunavik, comme quoi il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.[1]
související
editovatpoznámky
editovat- Hořejší: Akademický slovník jazyka francouzského, Dodatky
- ↑ Dave Blackburn: Carnet de Voyage Du Nunavik, 2008 - převzato z Wiktionnaire
Doslovnější překlad: Nemá se prodávat kůže medvěda předtím, než byl zabit./ ...dokud nebyl zabit.