Nový překlad Bible je dílem veršotepců, soudí čeští a moravští biskupové.[1]
Obřad na radnici, i v kostele, proběhl rychle, a budiž řečeno ke cti starosty i kněze, ani jeden se nepřeřekl. Nebezpečí nastalo, když se objevila skupina Magdiných kolegů a kolegyň, které vedl starý Burda, známý veršotepec. Ale matka zasáhla včas, a představila jim Honzu, ještě než Burda spustil své rýmované blahopřání.[2]
Jak známo, pokládán Mácha za cizáka, a raděno mu, básniti zcela jinak, nežli básnil — pokládán za básníka nedosti vlasteneckého… A přece z celé řady prací jeho dýše ryze český duch a vane poctivé nadšení vlastenecké, o jakémž valná čásť tehdejších planých veršotepců, z jichž bezmyšlénkovitého blábolení tropil si později Havlíček tak často zaslouženě trpký posměch, ani ponětí neměla.[3]