Diskuse:skřet

Poslední komentář: před 6 měsíci od uživatele CT hladovému nevěřím v tématu „Anglicky

Anglicky

editovat

Pokud se nepletu, tak v Hobitovi je skřet goblin; the Great Goblin je snad něco jako velký skřet či Velký skřet.

V Pánovi prstenů se však vyskytuje i orc, pokud se nepletu, a nejsem si teď jistý, zda tam není orc --> skřet.

skřet coby troll mě nepřesvědčute; v Hobitovi je anglické troll přeloženo jako zlobr, pokud mě paměť neplete. Překlad "troll" bych odstranil, ale třeba má své oprávnění/opodstatnění? Připuštěno, že v M-W je troll jak velmi velkého tak naopak malého vzrůstu[1], takže zlobr nemůže být univerzálně jediný vhodný překlad.

Připuštěno, že Hobit a Pán prstenů nejsou jediné směrodatné zdroje pro překlad. --Dan Polansky (diskuse) 18. 6. 2024, 11:59 (CEST)Odpovědět

Nepletete se. CT hladovému nevěřím (diskuse) 18. 6. 2024, 12:11 (CEST)Odpovědět
Zpět na stránku „skřet“.