разбираться как свинья в апельсинах: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Dan Polansky (diskuse | příspěvky)
obnovení stavu před sporem, kde je běžná praxe uvádět doslovný překlad v poznámce, což sémanticky sedí
značky: ruční vrácení zpět revertováno
Palu (diskuse | příspěvky)
Zrušena verze 1320962 od uživatele Dan Polansky (diskuse) narušování Wikislovníku
značka: vrácení zpět
Řádek 8:
 
==== význam ====
# [[rozumět něčemu jako koza petrželi|rozumět (něčemu) jako koza petrželi]]; {{Příznak2|dosl.}} [[vyznat se]] ([[v]] [[něco|něčem]]) [[jako]] [[prase]] [[v]] [[pomeranč]]ích
 
== poznámky ==
Doslovný překlad: ''vyznat se (v něčem) jako prase v pomerančích''
 
[[Kategorie:Ruská rčení]]