jména hloupých na všech sloupích
- IPA: [ˈjmɛːna ˈɦlɔʊ̯piːx ˈnafʃɛx ˈslɔʊ̯piːx]
- potřebu počmárat veřejný prostor, podepsat se či jinak "zvěčnit" na veřejném místě pociťují převážně lidé nevzdělaní, málo bystří, mladí, nezkušení či v kultuře málo zběhlí
potřebu zvěčňovat se na zdi mají hlavně tupci, kteří toho jinak moc nenapíší- angličtina: fools' names like fools' faces are often seen in public places, a white wall is a fool's paper, he is a fool and ever shall who writes his name upon a wall
- francouzština: si tu loges le sot chez toi, il laissera son nom sur les parois, muraille blanche papier de sots, on ne voit sur les murailles, que les noms de la canaille, muraille blanche, papier aux fols
- italština: muro bianco carta de' matti, le muraglie sono la carta dei pazzi
- latina: parietes papyrus stultorum, nomina stultorum scribuntur ubique locorum, stultorum calami carbones moenia chartae
- němčina: Narrenhände beschmieren Tisch und Wände
- polština: głupcy po murach piszą
- španělština: las señas de los simples se encuentran en todas partes, una pared blanca sirve al loco de carta