Převzato z angličtiny, kde je poprvé zaznamenáno k roku 1785 ve významu „kočár tažený dvěma koňmi zapřaženými za sebou“. Samotné slovo tandem je latinské příslovce s významem „konečně, nakonec, přece“, anglicky at last, at length. Přenesení významu v angličtině vzniklo humorným převzetím vzhledem k tomu, že překlad at length lze chápat také jako (zapřáhnutí koní) po délce, nadél. V latině vzniklo spojením příslovce tam — „tak, natolik“ a přípony -dem. Význam se v angličtině přenesl na jízdní kolo v r. 1884.[1]