Příloha:Falešní přátelé v češtině a japonštině

Seznamy falešných přátel mezi češtinou a dalším jazykem

angličtina
bulharština
francouzština
italština
japonština
němčina
polština
ruština
slovenština
slovinština
srbochorvatština
španělština
ukrajinština

Falešní přátelé (čili zrádná slova, mezijazyková homonyma nebo mezijazyková paronyma) jsou dvojice slov různých jazyků, které vypadají nebo znějí stejně či podobně, ale ve skutečnosti mají jiný význam. Tato stránka se věnuje zrádným slovům mezi češtinou a japonštinou.

Seznam zrádných slov

editovat
japonština připomínající české slovo význam japonského slova v češtině význam českého slova v japonštině
あの
(ano)
ano tamten, tamta, tamto はい
/ぼく
(boku)
boku 側面
痴漢
(čikan)
cikán zvrhlík ジプシー
木偶
(deku)
deku dřevěná panenka/loutka 毛布

(den)
den elektřina (ne noc)
(24 hodin)
どう
(dó)
do jak 中に
土間
(doma)
doma zablácená podlaha 内に/家に

(hori)
hory příkop 山脈, 山地

(hoši)
hoši hvězda 少年, 男子

(ja)
a, nebo /ぼく
夜雨
(jau)
jau noční déšť 痛い/いて

(jama)
jáma hora
苦土
(kudo)
kdo oxid hořečnatý , だれ
黄麻
(kóma)
kóma jutovník (Corchorus) 昏睡
なな
(nana)
nána sedm ?
野良
(nora)
nora venkovský 巣穴,
ロマン
(roman)
román sen, představa 小説
-さま
(sama)
sama pan ..., pí. ... 独り

(sen)
sen tisíc
競る
(seru)
seru vydražit 排便する

(ten)
ten kuna/sobol あの/その

(ten)
ten bod あの/その

(to)
to a その
とお
(tó)
to deset その
うみ
(umi)
umí moře できる

(uči)
učí domov 学ぶ, 教える

(uši)
uši kráva, vůl

Externí odkazy

editovat